Под крылом ангела - Страница 26


К оглавлению

26

– М-да… – пробормотал Джоэл, скребя макушку. – Интересные порой встречаются защитники животных. Неужели тебе так смешно, что у поросенка существует проблема с пищеварением? Разве ты, как опекунша больных и заброшенных зверушек, не способна посочувствовать бедняжке?

Кору сотряс новый взрыв хохота.

Видя, что своими замечаниями лишь усугубляет ситуацию, Джоэл умолк и стал терпеливо ждать, пока то же самое сделает Кора.

Наконец ей удалось успокоиться, и, утирая выступившие на глазах слезы, она сказала:

– Прости, со стороны моя реакция, очевидно, выглядит абсолютно идиотской, но я ничего не могла с собой поделать. Наверное, это у меня на нервной почве, после всех пережитых в последнее время волнений.

– Ты утратила способность сочувствовать? – осторожно спросил Джоэл.

Она посмотрела на него и опустила взгляд. Ох, ну что в нем такого и почему это так сильно на меня действует?! – промелькнуло в ее мозгу.

– Разумеется, нет. Просто ты не знаком со Сюзен Бигс, иначе у тебя даже вопросов не возникло бы.

– Это которая продала тебе чудо-печку?

Кора кивнула.

– Владелица местного магазина.

На миг задумавшись, Джоэл вынужден был признать:

– Я все еще не улавливаю связи между несварением желудка у поросенка, твоими волнениями, чудо-печкой и Сюзен Бигс.

Кора покачала головой.

– Все это никак не взаимосвязано, дело совсем в другом. Понимаешь, у Сюзен Бигс есть привычка… или лучше сказать слово-паразит, которым она злоупотребляет, – «бедняжка». В течение беседы ей ничего не стоит употребить его раз двадцать. Все у нее бедняжки, даже те, кто таковыми не являются. К примеру, ты точно был бы бедняжкой.

– Я? – удивился Джоэл.

Чуть склонив голову набок, Кора весело взглянула на него.

– Разве нет? Подумай хорошенько.

– Не знаю. Не чувствую себя бедняжкой.

– А Сюзен Бигс непременно нашла бы повод тебя так назвать.

– Например, какой?

– Ну, ты ведь провел ужасную ночь в хлеву, где ползают змеи, – Кора покосилась на корзину с питоном Ники, – потом все утро вычерпывал воду из лодок, а сейчас не можешь дождаться завтрака… бедняжка! – Ее губы вновь задрожали от рвавшегося наружу смеха, но ей удалось сдержаться.

Зато Джоэл усмехнулся.

– Что ж, в данном случае я бы согласился со Сюзен Бигс. – И тут, словно в подтверждение этих слов, его желудок издал голодное урчание. – Вот, пожалуйста! – с некоторым смущением произнес он.

– Хорошо, сейчас покормим кур – заодно, кстати, соберем яйца – и отправимся готовить завтрак. – Потом я дам тебе интервью, мысленно добавила Кора, и ты уедешь.

Ей стало грустно.

В последние сутки ее настроение менялось очень часто. Вот и сейчас – только что она безудержно смеялась почти без всякого на то повода, а тут вдруг приуныла…

12

– То есть тебе даже ничего не пришлось делать? – произнес Джоэл, отправляя в рот очередной ломтик омлета с ветчиной.

Яйца для этого незатейливого блюда они забрали у кур, а ветчину Кора извлекла из вскрытой Джоэлом консервной банки. В ход была пущена приобретенная у Сюзен Бигс чудо-печка, и сейчас Кора и Джоэл сидели в спальне – больше расположиться было негде – за небольшим столиком, с аппетитом уплетая завтрак.

– Ничего! – блеснула Кора глазами. – Потому-то я и рискнула остаться здесь на все время, пока не спадет вода. Конечно, мне пришлось бы крепко задуматься, если бы Брэд Пирсон, бывший владелец этой фермы, не подготовил дом к наводнению заранее.

– Я заметил там платформу с механизмом, похожим на подъемный, – кивнул Джоэл направо, в сторону пристройки. – Неужели это…

– Лифт! – весело подтвердила Кора. К этому времени, возможно благодаря завтраку, ее мимолетная хандра улетучилась. – На нем я подняла на верхний ярус хлева овцу, поросенка и… собственно, всех животных, кроме Мьюз, которая подобные проблемы решает самостоятельно. А также мешки с кормом, продукты для себя, бутыли с питьевой водой и всякие мелочи.

– Ты сама таскала тяжести? – недоверчиво произнес Джоэл.

– Мне Стив помог. Без него, конечно, было бы труднее.

Коре показалось, что при упоминании имени Стива Джоэл напрягся, но едва заметно. Она не могла бы с уверенностью утверждать, что все это не существует лишь в ее воображении.

Затем Джоэл покачал головой.

– Все равно хлопот немало, проще было уехать. Но, я понимаю, животных не бросишь.

– Моим еще повезло, – вздохнула Кора. – Судьба других была менее удачной.

Рука Джоэла с вилкой, на которой находился очередной ломтик омлета, застыла в воздухе.

– Хозяева оставили их? – помрачнев, спросил он.

– У них не оставалось выбора. Когда стало ясно, что наводнения не миновать, хозяева открыли двери хлевов и загородок и выпустили свою живность. Впрочем, самые предусмотрительные вывезли или увели скот самостоятельно, задолго до того, как стало слишком поздно.

Джоэл грустно покивал, потом спросил:

– Почему же другие этого не сделали?

– Не все располагают средствами для подобной операции. Вывоз и передержка животных дело дорогостоящее. Даже ненадолго оставить песика в гостинице для животных стоит немало, что уж говорить о корове или лошади, которым и места нужно больше, ну и вообще…

– Но ты-то могла себе позволить вывезти своих подопечных, – обронил Джоэл, весьма прозрачно намекая на финансовые возможности Коры.

Она пожала плечами.

– Могла бы. Но грех было не воспользоваться возможностями, которые предоставляет этот коттедж. – Она обвела взглядом стены. – Брэд Пирсон все так удобно устроил, для наводнения лучше не придумаешь.

26