– Вот видите, мистер Гилбот, вы гораздо моложе, чем сами думали, – заметила Сюзен Бигс. – Так что и я вас поздравляю.
– А я присоединяюсь к поздравлениям, – сказала Кора.
Старик заулыбался, его щеки окрасились румянцем.
– Спасибо-спасибо, деточки! Вы еще молоды и пока не догадываетесь, как много значат два года. Одна это цифра – восемьдесят – способна привести в уныние, а когда вдруг выясняется, что тебе всего семьдесят восемь, это как-то… прибавляет сил!
– Мы искренне за вас рады, – кивнула Сюзен Бигс. – Правда, Кора?
– Разумеется! – подхватила та. Потом, выдержав паузу, добавила: – Если можно, я бы все-таки хотела услышать о наводнении. Известие о повышении уровня речки очень тревожно, ведь у меня животные, в случае чего о них придется позаботиться…
Сюзен Бигс и мистер Гилбот переглянулись.
– Эта новость беспокоит не только вас, – вздохнула Сюзен. – У вас животные, у меня товары, в которые вложены деньги. Да и остальные жители деревни предпочли бы обойтись без наводнений.
Кора озабоченно нахмурилась.
– Похоже, мое приобретение неудачно. Я купила участок Риверсайд-фарм с определенной целью, чтобы устроить приют для животных, а сейчас вижу, что место для этого непригодно. Если здесь бывают наводнения…
– Ну, бывают – это слишком сильно сказано, – заметил мистер Гилбот. – На моей памяти случилось только одно наводнение в одна тысяча девятьсот…
– Да-да, это мы уже выяснили, – быстро произнесла Кора, опасаясь, что начнется новый виток воспоминаний и уточнений.
– …семьдесят втором году, – закончил мистер Гилбот фразу.
И Сюзен Бигс, не сдержавшись, все-таки поправила его:
– В семидесятом.
Видя, что мистер Гилбот открывает рот с намерением что-то произнести, Кора поспешно опередила его:
– С датами все понятно. Расскажите лучше, насколько серьезным было то наводнение. Я хочу знать, чего ожидать и к чему готовиться.
С губ Сюзен Бигс слетел тяжкий вздох.
– Может, еще пронесет…
– Будем надеяться, – сказал мистер Гилбот, глядя на Кору. – А ты не бойся, деточка, в крайнем случае воспользуешься лодкой старины Брэда.
– Брэда Пирсона, бывшего хозяина Риверсайд-фарм? – уточнила та.
– Другого Брэда в нашей деревне нет, насколько мне известно… – Мистер Гилбот с безмолвным вопросом повернулся к Сюзен Бигс.
– Нет, – подтвердила та. – Бедняжка Брэд рассказывал мне, что обзавелся лодкой сразу же, как только кончилось наводнение семидесятого года.
– Тогда многие приобрели лодки. На всякий случай, – подтвердил мистер Гилбот. – Прежде-то держали их лишь те, кто любил посидеть с удочкой на речке. А в тот год началась мода на лодки.
– Напрасная трата денег, – вздохнула Сюзен Бигс. – Многим лодки так никогда и не пригодились, моему отцу например.
– Почему? – спросила Кора.
Мистер Гилбот взглянул на нее и неожиданно зашелся писклявым старческим смешком.
– Потому что… хи-хи-хи… потому что с тех пор наша речка ни разу не выходила из берегов!
– Все верно, – кивнула Сюзен Бигс, – с семидесятого года наводнений не повторялось. У некоторых лодки простояли без должного ухода десятки лет и превратились в труху.
Мистер Гилбот, отсмеявшись, многозначительно поднял палец.
– Но с лодкой Брэда этого не произошло! Потому что он ею пользовался, плавал на ней через речку. На том берегу луга хорошие, Брэд заготавливал там сено… Разве ты не находила лодку, деточка? Брэд держал ее в хозяйственной пристройке. Знаешь, той, что сразу за сараем.
– На участке несколько сараев, – задумчиво произнесла Кора.
– Я имею в виду самый большой, в два этажа, что пристроен к коттеджу. Если стать лицом к входу, то справа.
– Этот сарай я, конечно, знаю. Там несколько отсеков и по возвращении придется осмотреть их более тщательно. Так вы расскажете мне о наводнении?
– Хорошо, – в очередной раз вздохнула Сюзен Бигс, – слушайте. Я тогда училась в городе, но, когда началось наводнение, была дома на каникулах…
Напряженно всматриваясь в темноту, Кора пыталась понять, кто находится за балконной дверью, но мешали гардины. У них было довольно плотное переплетение нитей, благодаря чему в спальню проникало меньше солнечных лучей, однако это же мешало разглядеть стоявшего за стеклом человека.
С того момента, когда Кора проснулась посреди ночи от стука в балконную дверь, прошло не больше двух минут, но даже за такой короткий промежуток времени можно было поседеть от страха. Из-за дикого напряжения этих мгновений Кора чувствовала себя так, будто ее поместили под плиту гигантского пресса. Больше всего она удивлялась тому обстоятельству, что у нее до сих пор не разорвалось сердце – оно бухало с силой парового молота.
Кора по-прежнему лежала, упираясь локтем в постель и вслушиваясь в идущие извне звуки. Мысли вспыхивали в ее мозгу огненными шутихами.
Неужели это Стив? – лихорадочно думала она. Но что ему понадобилось посреди ночи? Ведь мы же договорились: он приплывает навещать меня ближе часам к одиннадцати, когда я закончу утренний туалет и буду готова к подобной встрече, а до того мне не надоедает! Может, что-то стряслось? Но что? Все, что могло, уже случилось, наводнение произошло, неужели следует ожидать чего-то худшего? Дальнейшего прибытия воды, например? Однако ее уровень, если с
Внутренний голос подсказывал Коре, что не Стив стоит сейчас за балконной дверью, а кто-то другой, чужой и страшный – не исключено, что с оружием, – и от него можно ожидать чего угодно.
Любой крепкий мужик, вломившись сюда, способен сделать со мной что только ему заблагорассудится. При этом изнасилование еще не самая страшная перспектива. Да и простое убийство тоже, хотя от одного подобного предположения бросает в холодный пот. Но ведь существуют еще маньяки, которым нравится долго и медленно истязать своих жертв. Вот настоящий ужас!